EdA - 31 - Forces du Mal - Magic the Gathering

EdA - 31 - Forces du Mal

EdA - 31 - Forces du Mal

Forces du Bien, Forces du Mal. La question que je me pose est la même pour les deux enchantements. Vol + Piétinement + Lien de vie VS. Vol + Célérité + Infection... Est-ce déséquilibré? Faudrait-il...

  Carte réelle jouable / Série complète / SMF

Forces du Bien, Forces du Mal. La question que je me pose est la même pour les deux enchantements. Vol + Piétinement + Lien de vie VS. Vol + Célérité + Infection... Est-ce déséquilibré? Faudrait-il...

  Carte réelle jouable / Série complète / SMF



Funcards

le , par Yamaël
776

Cet élément fait partie du Sets de funcards : Empire de l'Aube

Forces du Bien, Forces du Mal.

La question que je me pose est la même pour les deux enchantements. Vol + Piétinement + Lien de vie VS. Vol + Célérité + Infection... Est-ce déséquilibré? Faudrait-il sacrifier l'enchant, quite à payer moins? À voir...

Et donc, il y a de l'Infection dans le funset. Généralement, j'ai mis, : Infection jusqu'à la fin du tour ; pour ne pas rendre inutile aucune carte. Le deck Infect est faisable (il n'a rien de rapide et est surtout + n'importe quels splashs) mais le plus souvent, on a plutôt de la Flétrissure et le Poison est plus pénible qu'utile... Cela dit, comme en atteste cette carte, il est possible de gagner au Poison uniquement. Encore une fois, à comparer d'abord à Bad Moon.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Yamaël
mdo

Oracle depuis le 01/05/2011

Big fish eats the little one..

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 62 votes)