[Jeton] Soldat ([Token] Soldier) - Magic the Gathering

[Jeton] Soldat
([Token] Soldier)

[Jeton] Soldat
([Token] Soldier)

Nom :
[Jeton] Soldat

Type / sous-type : Créature-jeton : soldat
Rareté :
Commune

Texte :

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Commander Legends #1016 06/11/2020

69 Autre(s) édition(s)

Fondations #1006 15/11/2024
Bloomburrow Commander #1008 02/08/2024
Modern Horizons 3 #1007 07/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #1026 19/04/2024
Fallout #3004 08/03/2024
Fallout #3010 08/03/2024
Murders at Karlov Manor Commander #1003 16/02/2024
Ravnica Remastered #1016 12/01/2024
Universes Beyond: Doctor Who #3008 13/10/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Warhammer 40,000
07/10/2022

Warhammer 40,000
07/10/2022

Warhammer 40,000
07/10/2022

Dominaria Uni
09/09/2022

Commander Legends
06/11/2020

Double masters
07/08/2020

Masters 25
16/03/2018

Magic 2015
18/07/2014

Modern Event Deck
30/05/2014

Créations divines
07/02/2014

Theros
27/09/2013

Theros
27/09/2013

Theros
27/09/2013

Modern Masters
07/06/2013

Insurrection
01/02/2013

Insurrection
01/02/2013

Retour à Ravnica
01/10/2012

Magic 2013
13/07/2012

Magic 2012
15/07/2011

Magic 2010
17/07/2009

Les Eclats d'Alara
03/10/2008

Unglued
11/08/1998


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 225 votes)