Hache à relique - Renaissance de Zendikar - Carte Magic the Gathering

Hache à relique
(Relic Axe)

Hache à relique
(Relic Axe)

Amulette à relique
Golem à relique

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Hache à relique

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Artefact : équipement
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Quand la Hache à relique arrive sur le champ de bataille, attachez-la à une créature ciblée que vous contrôlez.
La créature équipée gagne +1/+1. Si c'est un guerrier, elle gagne +2/+1 à la place.
Équipement


« Elle est légère comme une plume, mais elle frappe avec la force d'un rocher. Un rocher bien tranchant. »

Illustrateur :  Cristi Balanescu

Numéro de collection : ZNR 248/280

Date de sortie : 25/09/2020

Liens externes :  

Edition

Renaissance de Zendikar

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Relic Axe

Artifact — Equipment

When Relic Axe enters the battlefield, attach it to target creature you control.
Equipped creature gets +1/+1. If it's a Warrior, it gets +2/+1 instead.
Equip

"It's light as a feather, but it hits with the force of a boulder. A very sharp boulder."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 164 votes)