Brute en pain d'épices - Jumpstart - Carte Magic the Gathering

Brute en pain d'épices
(Gingerbrute)

Brute en pain d'épices
(Gingerbrute)

Sentinelle gargouille
Idole gardienne

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Brute en pain d'épices

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature-artefact : nourriture et golem
Rareté :

Commune

Texte :
Célérité
: La Brute en pain d'épices ne peut pas être bloquée ce tour-ci excepté par des créatures avec la célérité.
, , sacrifiez la Brute en pain d'épices : Vous gagnez 3 points de vie.


La fiole sans étiquette ne contenait finalement pas de l'extrait de vanille.

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Vincent Proce

Numéro de collection : JMP 466/500

Date de sortie : 03/07/2020

Liens externes :  

Edition

Jumpstart

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Gingerbrute

Artifact Creature — Food Golem

Haste
: Gingerbrute can't be blocked this turn except by creatures with haste.
, , Sacrifice Gingerbrute: You gain 3 life.

The unlabeled vial was not vanilla extract after all.

Le trône d'Eldraine - 04/10/2019

Les Friches d'Eldraine - 08/09/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 72 votes)