[Jeton] Oiseau ([Token] Bird) - Magic the Gathering

[Jeton] Oiseau
([Token] Bird)

[Jeton] Oiseau
([Token] Bird)

Nom :
[Jeton] Oiseau
Coût :

Type / sous-type : Créature-jeton : oiseau
Rareté :
Commune

Texte :
Vol

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Édition de base 2021 #1002 15/07/2020

36 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #1005 27/09/2024
Bloomburrow Commander #1003 02/08/2024
Bloomburrow Commander #1011 02/08/2024
Modern Horizons 3 #1009 07/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre #1007 19/04/2024
Ravnica Remastered #1001 12/01/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #1002 17/11/2023
Les Friches d'Eldraine #1001 08/09/2023
Commander Masters #1004 04/08/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 103 votes)