Dryade du bosquet ilyséen - Theros par-delà la mort - Carte Magic the Gathering

Dryade du bosquet ilyséen
(Dryad of the Ilysian Grove)

Dryade du bosquet ilyséen
(Dryad of the Ilysian Grove)

Arasta de la Toile sans fin
Manteau du loup

Indice de popularité :

6.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Dryade du bosquet ilyséen

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature-enchantement : nymphe et dryade
Rareté :

Rare

Texte :
Vous pouvez jouer un terrain supplémentaire pendant chacun de vos tours.
Les terrains que vous contrôlez ont chaque type de terrain de base en plus de leurs autres types.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 2/4

Illustrateur :  Scott Murphy

Numéro de collection : TBD 326/254

Date de sortie : 24/01/2020

Liens externes :  

Edition

Theros par-delà la mort

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dryad of the Ilysian Grove

Enchantment Creature — Nymph Dryad

You may play an additional land on each of your turns.
Lands you control are every basic land type in addition to their other types.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 54 votes)