Forme fantasmatique - Horizons du Modern - Carte Magic the Gathering

Forme fantasmatique
(Phantasmal Form)

Forme fantasmatique
(Phantasmal Form)

Onirophage
Ninja fantomatique

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Forme fantasmatique

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Jusqu'à la fin du tour, jusqu'à deux créatures ciblées ont chacune une force et une endurance de base de 3/3, acquièrent le vol, et deviennent des illusions bleues en plus de leurs autres couleurs et types.
Piochez une carte.


Une part insondable se cache en chacun de nous.

Illustrateur :  Steve Argyle

Numéro de collection : MOH 61/254

Date de sortie : 14/06/2019

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Phantasmal Form

Instant

Until end of turn, up to two target creatures each have base power and toughness 3/3, gain flying, and become blue Illusions in addition to their other colors and types.
Draw a card.

Within each of us lurks the fathomless.

Cette carte transforme deux créatures en Monstre fantomatique, l'illustration n'étant pas sans rappeler celle de Richard Wright pour l'édition Eternal Masters.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 72 votes)