Acuité de Dovin - L’allégeance de Ravnica - Carte Magic the Gathering

Acuité de Dovin
(Dovin's Acuity)

Acuité de Dovin
(Dovin's Acuity)

Dovin, grand arbitre
Mesures d'urgence

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Acuité de Dovin

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Quand l'Acuité de Dovin arrive sur le champ de bataille, vous gagnez 2 points de vie et vous piochez une carte.
À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère pendant votre phase principale, vous pouvez renvoyer l'Acuité de Dovin dans la main de son propriétaire.


Dovin compta les Planeswalkers sur ses doigts : lui-même, Domri, Kaya, Ral, Vraska... et Bolas, ce qui faisait six tout rond.

Illustrateur :  Bastien L. Deharme

Numéro de collection : RNA 168/264

Date de sortie : 08/01/2019

Liens externes :  

Edition

L’allégeance de Ravnica

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dovin's Acuity

Enchantment

When Dovin's Acuity enters the battlefield, you gain 2 life and draw a card.
Whenever you cast an instant spell during your main phase, you may return Dovin's Acuity to its owner's hand.

Dovin ticked the Planeswalkers off on his fingers : himself, Domri, Kaya, Ral, Vraska... and Bolas made an even six.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 20 votes)