Hélice de la Meneuse de guerre (Warleader's Helix) - Magic the Gathering

Hélice de la Meneuse de guerre
(Warleader's Helix)

Hélice de la Meneuse de guerre
(Warleader's Helix)

Renaissance vengeresse
Mander l'apparition

Indice de popularité :

0.35
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Hélice de la Meneuse de guerre

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Inhabituelle

Faction: Légion Boros

Texte :
L'Hélice de la Meneuse de guerre inflige 4 blessures à n'importe quelle cible et vous gagnez 4 points de vie.

« Le temps manque pour remédier à l'ignorance de nos ennemis. Je propose une solution radicale. »
—Aurélia

Illustrateur :  Wesley Burt

Numéro de collection : UMA 210/254

Date de sortie : 07/12/2018

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Warleader's Helix

Instant

Warleader's Helix deals 4 damage to any target and you gain 4 life.

"There is no time to remedy our enemies' ignorance. Blast it out of them."
—Aurelia

Cette carte s'inspire bien sûr de la célèbre Hélice d'éclairs du premier bloc Ravnica.

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre qu'Aurélia, la Meneuse de guerre.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 294 votes)