Rivière sinueuse - Édition de base 2019 - Carte Magic the Gathering

Rivière sinueuse
(Meandering River)

Rivière sinueuse
(Meandering River)

Lac des hautes terres
Tour du Reliquaire

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Rivière sinueuse

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Commune

Texte :
La Rivière sinueuse arrive sur le champ de bataille engagée.
: Ajoutez ou .


La rivière se scindait en plusieurs canaux en s'écoulant vers la mer d'Halimar. Peu de voyageurs parvenaient à suivre le même deux fois.

Illustrateur :  Cliff Childs

Numéro de collection : M19 253/269

Date de sortie : 13/07/2018

Liens externes :  

Edition

Édition de base 2019

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Meandering River

Land

Meandering River enters the battlefield tapped.
: Add or .

The river split into many channels as it flowed to the Halimar Sea. Few travelers could follow the same one twice.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 71 votes)