Otaria (Otaria) - Magic the Gathering

Otaria

Otaria

Nom :
Otaria

Type / sous-type : Plan : Dominaria
Rareté :
Commune

Texte :
Les cartes d'éphémère et de rituel dans les cimetières ont le flashback. Le coût de flashback est égal au coût de mana de la carte. (Son propriétaire peut lancer la carte depuis son cimetière pour son coût de mana. Il l'exile ensuite.)

À chaque fois que vous obtenez {chaos}, jouez un tour supplémentaire après celui-ci.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Planechase Anthology #61 25/11/2016

1 Autre(s) édition(s)

Planechase Planes #28 01/09/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Otaria est un petit continent situé sur le plan de Dominaria. Il a été exploré pour la première fois dans les blocs Odyssée et Carnage, puis en même temps que les autres continents de Dominaria dans le bloc Spirale temporelle.
L'illustration représente un puissant phénomène magique à l'oeuvre sur le continent. Lequel au juste, c'est difficile à voir, mais on peut y reconnaître les effets du Mirari sur la forêt environnante (la Krosia), ou bien la concentration de magie qui se produit à la naissance de Karona, fausse divinité, ou bien peut-être simplement les lueurs d'un tournoi magique dans le Grand Colisée.
Le Flashback est une capacité apparue dans Odyssée (dont le thème principal sur le plan des règles était l'utilisation du cimetière).

Planechase Planes
01/09/2009 | 2.54 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 226 votes)