Dressé pour la chasse (Bred for the Hunt) - Magic the Gathering

Dressé pour la chasse
(Bred for the Hunt)

Dressé pour la chasse
(Bred for the Hunt)

0.50
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Dressé pour la chasse
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Cartel Simic

Texte :
À chaque fois qu'une créature que vous contrôlez avec un marqueur +1/+1 sur elle inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez piocher une carte.
Pour certains, le monde est une source inépuisable d'émerveillement et de savoir. Pour d'autres, c'est une source inépuisable de victuailles.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander 2016 #186 11/11/2016

Autre(s) édition(s)

Le Labyrinthe du Dragon #59 03/05/2013
Commander Anthology Volume II #151 08/06/2018
Jumpstart: Historic Horizons #681 26/08/2021
Warhammer 40,000 #222 07/10/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte est la première non-promo à représenter l'arpenteur Dack Fayden, héros du comic MTG. (C'est le gars au sol à l'arrière-plan, pas le mutant).


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 14 votes)