Reproche de Gideon (Gideon's Reproach) - Magic the Gathering

Reproche de Gideon
(Gideon's Reproach)

Reproche de Gideon
(Gideon's Reproach)

Gideon, allié de Zendikar
Héros de Goma Fada

Indice de popularité :
0.25
Acheter sur Magic Corporation
Nom :

Reproche de Gideon

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
La Reproche de Gideon inflige 4 blessures à une créature attaquante ou bloqueuse ciblée.

« Gideon apparut soudainement parmi nous, dégageant le passage pour nous permettre de fuir. »
Les journaux de la Guerre

Illustrateur :  Dan Scott

Numéro de collection : BFZ 30/274

Date de sortie : 02/10/2015

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Gideon's Reproach

Instant

Gideon's Reproach deals 4 damage to target attacking or blocking creature.

"Suddenly, Gideon was there with us, clearing the way so that we could escape."
The War Diaries

Gideon Jura est un Arpenteur des plans qui a fait l'objet de plusieurs cartes dans plusieurs extensions du jeu.
Le texte d'ambiance et l'illustration, de l'extension "Dominaria", sont une référence à l'illustration de l'extension "La Bataille de Zendikar" où l'on voit Gideon armer son sural pour frapper.
Le texte de l'extension "Dominaria" fait allusion à la défaite cuisante subie par Gideon et les membres du Gatewatch contre le dragon Arpenteur Nicol Bolas sur le plan d'Amonkhet (un plan très librement inspiré par l'Egyte ancienne).

Dominaria - 27/04/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 321 votes)