Esperzoa (Esperzoa) - Magic the Gathering

Esperzoa

Esperzoa

0.06
0.06 Tix
Nom :
Esperzoa
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature-artefact : méduse
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
Au début de votre entretien, renvoyez un artefact que vous contrôlez dans la main de son propriétaire.

Plus il digère de métal, plus sa gelée prend de la valeur sur le marché des alchimistes.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/3

Indice de popularité :

Edition

Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret #47 03/09/2010

3 Autre(s) édition(s)

Double masters # 07/08/2020
Modern Masters # 07/06/2013
Confluence # 06/02/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double masters
07/08/2020 | 0.09 €

Modern Masters
07/06/2013 | 0.12 €

Confluence
06/02/2009 | 0.14 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 252 votes)