Fragments d'os (Bone Splinters) - Magic the Gathering

Fragments d'os
(Bone Splinters)

Fragments d'os
(Bone Splinters)

0.09
0.03 Tix
Nom :
Fragments d'os
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Faction : Grixis

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, sacrifiez une créature.
Détruisez une créature ciblée.

Les sorcières du Couvent de l'Œil-scindé parlent d'un avenir où Grixis bouillonnera d'énergie vitale. Pour l'instant, elles doivent récolter la vithe des vivants pour alimenter leur magie noire.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Les Eclats d'Alara #67 03/10/2008

11 Autre(s) édition(s)

Dominaria Uni #83 09/09/2022
Jumpstart #213 03/07/2020
Secret Lair Drop Series #1037 02/12/2019
Mystery Booster #583 11/11/2019
Edition de base 2020 #92 12/07/2019
Magic Game Night #27 16/11/2018
Modern Masters édition 2017 #60 17/03/2017
La bataille de Zendikar #105 02/10/2015
Modern Masters (2015 Edition) #73 22/05/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que Gisa, meneuse de goule.

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.06 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.1 €

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.05 €

Magic Game Night
16/11/2018 | 0.07 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.02 €

La bataille de Zendikar
02/10/2015 | 0.08 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.07 €

Duel Decks: Speed vs. Cunning
05/09/2014 | 0.08 €

Avacyn Ressuscitée
04/05/2012 | 0.06 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 60 votes)