Visage brisé - Terres Natales - Carte Magic the Gathering

Visage brisé
(Broken Visage)

Visage brisé
(Broken Visage)

Carrosse de noirceur
Grille du cimetière

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Visage brisé

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Rare

Texte :
Détruisez une créature non-artefact attaquante ciblée. Elle ne peut pas être régénérée. Créez un jeton de créature noire Esprit. Sa force est égale à la force de cette créature et son endurance est égale à l'endurance de cette créature. Sacrifiez le jeton au début de la prochaine étape de fin.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Mike Kimble

Numéro de collection : HML 43/140

Date de sortie : 01/10/1995

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Broken Visage

Instant

Destroy target nonartifact attacking creature. It can't be regenerated. Create a black Spirit creature token. Its power is equal to that creature's power and its toughness is equal to that creature's toughness. Sacrifice the token at the beginning of the next end step.

5ème Edition - 24/03/1997


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 43 votes)