~Cocon (Cocoon) - Magic the Gathering

~Cocon
(Cocoon)

~Cocon
(Cocoon)

Guerriers chats
Croisée harmonieuse

Indice de popularité :

0.5
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

~Cocon

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Enchantement : aura
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Enchanter : créature que vous contrôlez
Quand le Cocon arrive sur le champ de bataille, engagez la créature enchantée et mettez trois marqueurs « pupa » sur le Cocon.
La créature enchantée ne se dégagement pas pendant votre étape de dégagement si le Cocon a un marqueur « pupa » sur lui. Au début de votre entretien, retirez un marqueur « pupa » du Cocon. Si vous ne pouvez pas, sacrifiez-le, mettez un marqueur +1/+1 sur la créature enchantée et cette créature acquiert le vol.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Mark Tedin

Numéro de collection : CHR 59/125

Date de sortie : 01/08/1995

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Cocoon

Enchantment — Aura

Enchant creature you control
When Cocoon enters the battlefield, tap enchanted creature and put three pupa counters on Cocoon.
Enchanted creature doesn't untap during your untap step if Cocoon has a pupa counter on it.
At the beginning of your upkeep, remove a pupa counter from Cocoon. If you can't, sacrifice it, put a +1/+1 counter on enchanted creature, and that creature gains flying.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 304 votes)