Rafale hivernale (Winter Blast) - Magic the Gathering

Rafale hivernale
(Winter Blast)

Rafale hivernale
(Winter Blast)

0.04 Tix
Nom :
Rafale hivernale
Coût :

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Engagez X créatures ciblées. La Rafale hivernale inflige 2 blessures à chacune de ces créatures avec le vol.
« L'âpre bise d'hiver, qui se lamente au seuil — Souffle dans le logis son haleine morose ! »<br />— Arthur Rimbaud, </i>Poésies.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Masters Edition #138 10/09/2007

6 Autre(s) édition(s)

5ème Edition # 24/03/1997
Introductory Two-Player Set # 31/12/1996
Rivals Quick Start Set # 01/07/1996
Renaissance # 01/08/1995
4ème Edition # 01/05/1995
Legends # 01/06/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

5ème Edition
24/03/1997 | 0.25 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.06 €

Renaissance
01/08/1995 | 0.5 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.21 €

Legends
01/06/1994 | 16.82 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 263 votes)