Rites du village (Village Rites) - Magic the Gathering

Rites du village
(Village Rites)

Rites du village
(Village Rites)

Nom :
Rites du village
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, sacrifiez une créature.
Piochez deux cartes.

Les Skelle érigent des totems maudits dans les villages conquis : faits de bois et d'os, ils absorbent la force physique et la volonté de combattre des survivants.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Innistrad Remastered #392 24/01/2025

9 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #137 24/01/2025
Foundations Jumpstart #508 15/11/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #212 17/11/2023
Jumpstart 2022 #486 02/12/2022
Game Night: Free-for-All #64 14/10/2022
Strixhaven Mystical Archive #35 21/04/2021
Strixhaven Mystical Archive #98 21/04/2021
Kaldheim #117 05/02/2021
Édition de base 2021 #126 15/07/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad Remastered
24/01/2025 | 0.13 €

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.27 €

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.24 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.26 €

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 0.31 €

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 1.44 €

Kaldheim
05/02/2021 | 0.23 €

Édition de base 2021
15/07/2020 | 0.21 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 227 votes)