Feu du dragon (Dragon's Fire) - Magic the Gathering

Feu du dragon
(Dragon's Fire)

Feu du dragon
(Dragon's Fire)

Excavateur destructeur
Brandon de la Flotte des grands fonds
Indice de popularité :
Nom :

Feu du dragon

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, vous pouvez révéler une carte de dragon de votre main ou choisir un dragon que vous contrôlez.
Le Feu du dragon inflige 3 blessures à une cible, créature ou planeswalker. Si vous avez révélé une carte de dragon ou choisi un dragon au moment où vous avez lancé ce sort, le Feu du dragon inflige un nombre de blessures égal à la force de cette carte ou de cette créature à la place.

Illustrateur :  Diego Gisbert

Numéro de collection : J25 134/779

Date de sortie : 15/11/2024

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dragon's Fire

Instant

As an additional cost to cast this spell, you may reveal a Dragon card from your hand or choose a Dragon you control.
Dragon's Fire deals 3 damage to target creature or planeswalker. If you revealed a Dragon card or chose a Dragon as you cast this spell, Dragon's Fire deals damage equal to the power of that card or creature instead.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 317 votes)