Temple de la profusion (Temple of Plenty) - Magic the Gathering

Temple de la profusion
(Temple of Plenty)

Temple de la profusion
(Temple of Plenty)

Nom :
Temple de la profusion
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
Ce terrain arrive engagé.
Quand ce terrain arrive, regard 1. (Regardez la carte du dessus de votre bibliothèque. Vous pouvez mettre cette carte au-dessous.)
: Ajoutez ou .

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Fondations #703 15/11/2024

17 Autre(s) édition(s)

Tarkir: Dragonstorm Commander #405 11/04/2025
Bloomburrow Commander #343 02/08/2024
Fallout #1051 08/03/2024
Fallout #309 08/03/2024
Fallout #523 08/03/2024
Fallout #837 08/03/2024
Murders at Karlov Manor Commander #304 16/02/2024
Universes Beyond: Doctor Who #319 13/10/2023
Wilds of Eldraine Commander #171 08/09/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 0.18 €

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.18 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024 | 0.19 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Murders at Karlov Manor Commander
16/02/2024 | 0.17 €

Universes Beyond: Doctor Who
13/10/2023 | 0.19 €

Wilds of Eldraine Commander
08/09/2023 | 0.2 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.21 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.25 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.27 €

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.36 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 0.38 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 1.35 €

Créations divines
07/02/2014 | 0.44 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 217 votes)