Lucidité effilochée (Fraying Sanity) - Magic the Gathering

Lucidité effilochée
(Fraying Sanity)

Lucidité effilochée
(Fraying Sanity)

Combat singulier
Marée inexorable

Indice de popularité :
Nom :

Lucidité effilochée

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Enchantement : aura et malédiction
Rareté :

Rare

Texte :
Enchanter : joueur
Au début de chaque étape de fin, le joueur enchanté meule X cartes, X étant le nombre de cartes mises dans son cimetière d'où qu'elles viennent ce tour-ci.


« Le roi ! Le roi a été tué ! C'est un régicide ! Vault Boy... Qu'as-tu fait ? Qu'avons... QU'avons-nous fait ? »

Illustrateur :  Jason Kang

Numéro de collection : PIP 987/1069

Date de sortie : 08/03/2024

Liens externes :  

Edition

Fallout

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Fraying Sanity

Enchantment — Aura Curse

Enchant player
At the beginning of each end step, enchanted player mills X cards, where X is the number of cards put into their graveyard from anywhere this turn.

"The king! The king has been murdered! It is regicide! Vault Boy . . . what did you do? What did . . . we do?"

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 332 votes)