Abondance déchaînée (Unbound Flourishing) - Magic the Gathering

Abondance déchaînée
(Unbound Flourishing)

Abondance déchaînée
(Unbound Flourishing)

Hydre primordiale
Krasis hydroïde

Indice de popularité :

Nom :

Abondance déchaînée

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Rare mythique

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort de permanent dont le coût de mana contient , doublez la valeur de X.
À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère ou de rituel ou que vous activez une capacité, si le coût de mana de ce sort ou le coût d'activation de cette capacité contient , copiez ce sort ou cette capacité. Vous pouvez choisir de nouvelles cibles pour cette copie.

Illustrateur :  Tomasz Jedruszek

Numéro de collection : SLD 1331/32

Date de sortie : 02/12/2019

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Unbound Flourishing

Enchantment

Whenever you cast a permanent spell with a mana cost that contain , double the value of X.
Whenever you cast an instant or sorcery spell or activate an ability, if that spell's mana cost or that ability's activation cost contains , copy that spell or ability. You may choose new targets for the copy.

Horizons du Modern - 14/06/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 272 votes)