Bosquet prospère (Thriving Grove) - Magic the Gathering

Bosquet prospère
(Thriving Grove)

Bosquet prospère
(Thriving Grove)

Nom :
Bosquet prospère
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Commune

Texte :
Le Bosquet prospère arrive sur le champ de bataille engagé.
Au moment où le Bosquet prospère arrive sur le champ de bataille, choisissez une couleur autre que le vert.
: Ajoutez ou un mana de la couleur choisie.

« Il n'y a pas d'animaux prédateurs sur Deva Loka. Pas de maladies, pas de facteurs environnementaux défavorables. »
—Todd

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Universes Beyond: Doctor Who #916 13/10/2023

9 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #776 15/11/2024
Bloomburrow Commander #347 02/08/2024
Ravnica: Clue Edition #250 09/02/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #362 17/11/2023
Commander Masters #430 04/08/2023
Jumpstart 2022 #823 02/12/2022
New Capenna Commander #439 29/04/2022
Forgotten Realms Commander #268 23/07/2021
Jumpstart #34 03/07/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.07 €

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.16 €

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.21 €

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.2 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.13 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.07 €

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.19 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.15 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 176 votes)