Hauts de Ventabrupt - Commander Legends: Battle for Baldur's Gate - Carte Magic the Gathering

Hauts de Ventabrupt
(Windbrisk Heights)

Hauts de Ventabrupt
(Windbrisk Heights)

Salle de guerre
Baguette des merveilles

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Hauts de Ventabrupt

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Rare

Texte :
Cachette 4 (Quand ce terrain arrive sur le champ de bataille, regardez les quatre cartes du dessus de votre bibliothèque, exilez-en une face cachée, puis mettez le reste au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.)
Les Hauts de Ventabrupt arrivent sur le champ de bataille engagés.
: Ajoutez .
, : Vous pouvez jouer la carte exilée sans payer son coût de mana si vous avez attaqué avec au moins trois créatures ce tour-ci.

Illustrateur :  Omar Rayyan

Numéro de collection : CLB 930/361

Date de sortie : 10/06/2022

Liens externes :  

Edition

Commander Legends: Battle for Baldur's Gate

Autres éditions 

                           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Windbrisk Heights

Land

Hideaway 4 (When this land enters the battlefield, look at the top four cards of your library, exile one face down, then put the rest on the bottom in a random order.)
Windbrisk Heights enters the battlefield tapped.
: Add .
, : You may play the exiled card without paying its mana cost if you attacked with three or more creatures this turn.

Lorwyn - 12/10/2007

From the vault: Realms - 31/08/2012

Modern Event Deck - 30/05/2014

Commander 2016 - 11/11/2016

Commander 2020 - 17/04/2020

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 29 votes)