Prisonnier de la lune (Imprisoned in the Moon) - Magic the Gathering

Prisonnier de la lune
(Imprisoned in the Moon)

Prisonnier de la lune
(Imprisoned in the Moon)

0.5
0.1 Tix
Nom :
Prisonnier de la lune
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Rare

Texte :
Enchanter : créature, terrain ou planeswalker
Le permanent enchanté est un terrain incolore avec « : Ajoutez » et perd tous ses autres types de carte et capacités.

Il n'y avait qu'un seul endroit assez grand pour contenir Emrakul.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Crimson Vow Commander #106 19/11/2021

9 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #358 24/01/2025
Innistrad Remastered #69 24/01/2025
Fondations #156 15/11/2024
Modern Horizons 3 Commander #188 06/06/2024
March of the Machine Commander #224 21/04/2023
Ténèbres sur Innistrad Remastered #74 21/03/2023
Forgotten Realms Commander #85 23/07/2021
Secret Lair Drop Series #1102 02/12/2019
La lune hermétique #65 22/07/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad Remastered
24/01/2025 | 0.1 €

Fondations
15/11/2024 | 0.1 €

Modern Horizons 3 Commander
06/06/2024 | 0.44 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.39 €

La lune hermétique
22/07/2016 | 0.65 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 178 votes)