Temple de la tromperie (Temple of Deceit) - Magic the Gathering

Temple de la tromperie
(Temple of Deceit)

Temple de la tromperie
(Temple of Deceit)

0.29
Nom :
Temple de la tromperie
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
Le Temple de la tromperie arrive sur le champ de bataille engagé.
Quand le Temple de la tromperie arrive sur le champ de bataille, regard 1.
: Ajoutez ou .

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Midnight Hunt Commander #184 24/09/2021

18 Autre(s) édition(s)

Aetherdrift Commander #176 14/02/2025
Fondations #697 15/11/2024
Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #307 27/09/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #328 19/04/2024
Fallout #1045 08/03/2024
Fallout #303 08/03/2024
Fallout #517 08/03/2024
Fallout #831 08/03/2024
Universes Beyond: Doctor Who #314 13/10/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Aetherdrift Commander
14/02/2025 | 0.17 €

Fondations
15/11/2024

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024 | 0.26 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Wilds of Eldraine Commander
08/09/2023 | 0.22 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.25 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.19 €

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 0.19 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 0.19 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 1.79 €

Theros
27/09/2013 | 0.54 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 247 votes)