Morphelin - Epopée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Morphelin
(Morphling)

Morphelin
(Morphling)

Mirage persistant
Drakôn de Peindrell

Indice de popularité :

14

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Morphelin

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : changeforme
Rareté :

Rare

Texte :
: Dégagez le Morphelin.
: Le Morphelin acquiert le vol jusqu'à la fin du tour.
: Le Morphelin acquiert le linceul jusqu'à la fin du tour.
: Le Morphelin gagne +1/-1 jusqu'à la fin du tour.
: Le Morphelin gagne -1/+1 jusqu'à la fin du tour.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 3/3

Illustrateur :  rk post

Numéro de collection : USG 85/350

Date de sortie : 08/10/1998

Liens externes :  

Cette carte fait partie de la Reserved List et ne sera jamais réimprimée.

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Morphling

Creature — Shapeshifter

: Untap Morphling.
: Morphling gains flying until end of turn.
: Morphling gains shroud until end of turn.
: Morphling gets +1/-1 until end of turn.
: Morphling gets -1/+1 until end of turn.

Cette créature est surnommée "Superman", en raison de sa puissance bien sûr, mais aussi en raison de ses nombreuses capacités. Car il ne faut pas oublier que Superman n'avait pas que la superforce comme pouvoir.

Elle a d'ailleurs donné l'aura de Pemmin, dont un anagramme du nom anglais (Pemmin's Aura) est I am Superman.

Cette carte est par ailleurs l'instigatrice de tout un méta-cycle de Morphelin, composé du ~Brillelin, Ætherlin, Mortelin, Torchelin et Roncelin.

Judge Gifts - 01/01/1998


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : essence leak... ça n'a pas l'air bien compliqué...
Traducteur B : attends, il y a sûrement un piège... un faux ami, une référence cachée, quelque chose... ou un truc qui sonnerait mal en français, ou qui ferait ridicule... tu es sûr qu'on peut traduire ça littéralement ?
Traducteur C : pour une fois je ne crois pas... c'est un bête enchantement bleu anti-rouge ou vert, ça ne correspond à rien de précis dans l'histoire... non, je ne vois vraiment pas...
Traducteur A (avec un grand sourire) : Voilà, c'est traduit : fuite d'essence !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 151 votes)