Cadet impatient (Eager Cadet) - Magic the Gathering

Cadet impatient
(Eager Cadet)

Cadet impatient
(Eager Cadet)

0.35
Nom :
Cadet impatient
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : humain et soldat
Rareté :
Commune

Texte :
« Entraînement ? Quel entraînement ? Ils ont brûlé mes champs, je veux me battre ! »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

9ème édition #S1 29/08/2005

4 Autre(s) édition(s)

8ème Edition #351 28/07/2003
7ème Edition #14 02/04/2001
Starter 2000 #5 01/04/2000
Starter 1999 #15 01/06/1999

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Cadet impatient est, quasiment par définition, l'une des créatures les plus médiocres du monde de Magic, et son nom ne l'aide pas à redorer son blason. Aux yeux de la plupart des joueurs, il ne s'agit que d'une bouse infâme qui n'aurait jamais dû être imprimée. Cependant, à la SMF, ce pathétique paysan ayant l'habitude de décéder plus vite que son ombre a fini par devenir une espèce de mascotte. Ne vous étonnez donc pas de voir une grande quantité de blagues tournant autour de ce personnage "inhabituel" sur le site.
g
Selon les caractères de Strictement meilleure , cette carte est strictement inférieure à :
- Alchimiste Cho-arrim,
- Avant-garde d'élite,
- Assistante dévouée,
- Champion de la paroisse,
- Étudiante de la guerre,
- Guide planaire,
- Guide sacré,
- Héroïne bénaliane,
- Isamaru, chien de Konda,
- Lions des savanes,
- Serra en devenir,
- Voyageur hâlé,
- Loups de la toundra,
- Psychopompes,
- Éclaireur icatian.

8ème Edition
28/07/2003 | 0.35 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.04 €

Starter 2000
01/04/2000 | 0.06 €

Starter 1999
01/06/1999 | 0.19 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a Yavimaya hollow. Notre traducteur dit quoi ?
Traducteur B : Il dit cuvette... j'sais pas, mais ça sonne bizarre... ce mot me dit quelque chose... t'es sûr qu'on pourrait pas traduire ça par creux ?
Traducteur A : Non, on laisse comme ça, ça va ! Et puis, la dernière fois qu'on a pris une initiative, tu te rappelles ce qu'il s'est passé ?
Traducteur B : Les pigeons clients se sont foutus de nous...
Traducteur A : Et hop c'est envoyé !
Traducteur C : Désolé les gars, la porte des toilettes était bloquée...
Traducteur B : C'était donc ça que ça me rappelait...

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 6

Proposé par Drark Onogard le 11/03/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 121 votes)