Sondage Magic the Gathering - C'est décidé, le jour de ton seppuku, tu utiliseras :

C'est décidé, le jour de ton seppuku, tu utiliseras :

C'est décidé, le jour de ton seppuku, tu utiliseras :

Les résultats du sondage

Un kunaï de ninja 6 votes - 3%
Un croc de Shigeki 9 votes - 4%
Une énorme lame d'énergie 11 votes - 5%
Un coup de pied retourné 13 votes - 6%
Une tortue céleste colossale 19 votes - 9%
Un leurre en origami 19 votes - 9%
Une lame des oni 23 votes - 11%
Des lames lézard 23 votes - 11%
Un katana ancestral 29 votes - 14%
Peu importe, tu es déjà mort 53 votes - 26%

Louanges


fredo_lol (1 points)
Le 21/02/2022

Eschyle est entré dans l'histoire à cause d'une tortue, donc je prends sans hésiter la tortue celeste colossale. Après vu la taille du bestiaux mon kaishakunin devra être assis assez loin pour ne pas y passer.

Ajouter une louange


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 142 votes)