Pod - Magic the Gathering

Pod

Pod

Abréviation faisait référence à la Cosse de gestation, Birthing Pod en VO, ou à un jeu construit autour d'elle. Exemple : Melira Pod est un jeu combo en modern....

  Abréviations

Abréviation faisait référence à la Cosse de gestation, Birthing Pod en VO, ou à un jeu construit autour d'elle. Exemple : Melira Pod est un jeu combo en modern....

  Abréviations



Lexique

le , par Vognar
7149

Abréviation faisait référence à la Cosse de gestation, Birthing Pod en VO, ou à un jeu construit autour d'elle.

Exemple : Melira Pod est un jeu combo en modern.

Alors c'était comment ?

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Vognar
mdo

Taverniers
Magiciens fous, oui. Esclave des gourous, jamais.

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...

d20

Lexique

d20

Colère

Lexique

Colère

Trigger

Lexique

Trigger

DàlG

Lexique

DàlG

GSZ

Lexique

GSZ


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 144 votes)