TOTO - Magic the Gathering

TOTO

TOTO

Toto est un des personnages les plus connus de France alors j'ai décidé de publier une funcard qui lui est dédiée. Quand j'ai une idée pour faire une funcard, il faut que je la publie. Si vous n'aimez...

  Carte déjantée / Arpenteur / Bande-dessinée

Toto est un des personnages les plus connus de France alors j'ai décidé de publier une funcard qui lui est dédiée. Quand j'ai une idée pour faire une funcard, il faut que je la publie. Si vous n'aimez...

  Carte déjantée / Arpenteur / Bande-dessinée



Funcards

le , par s666
9226 | Louanges 1

Toto est un des personnages les plus connus de France alors j'ai décidé de publier une funcard qui lui est dédiée. Quand j'ai une idée pour faire une funcard, il faut que je la publie. Si vous n'aimez pas Toto, ce n'est pas grave et moi je dis "chacun ses goûts".

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

1 Louange(s) chantée(s) en coeur


man-man (562 points)
Le 23/01/2010

Ah, le légendaire Toto, celui qui réussit toujours à faire rire petits et grands, celui dont les blagues ne seront jamais oubliées...

Les 'q' dans le texte sont un pixel trop larges, on peut modifier a sur Paint (pipette sur la couleur du fond,puis zoom au maximum, et apres crayon)
Il manque un SE.
L'illus en noir et blanc ça rend rarement bien sur une FC
Il manque le pinceau de l'auteur.
Le nombre de joueurs dans une partie n'est pas fixe : il faut marquer "l'adversaire CIBLÉ".

J'ai jamais eu de fuite avec une blague de Toto^^

Originalité : 7/10 Qualité : 5/10 Fun : 7/10

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 229 votes)