Peau d'âne - Magic the Gathering

Peau d'âne

Peau d'âne

C'est ma première participation à un FCC, on verra donc ce que ça donnera. Comme vous vous en doutez, je me suis inspiré du conte Peau d'âne. Question équilibrage (coûts de mana, force/en...

  Carte légèrement déjantée / Carte recto-verso / Funcard Contest

C'est ma première participation à un FCC, on verra donc ce que ça donnera. Comme vous vous en doutez, je me suis inspiré du conte Peau d'âne. Question équilibrage (coûts de mana, force/en...

  Carte légèrement déjantée / Carte recto-verso / Funcard Contest



Funcards

le , par Arya Drötningu
1048 | Louanges 2

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC] Je ne conte plus les fois...

C'est ma première participation à un FCC, on verra donc ce que ça donnera.

Comme vous vous en doutez, je me suis inspiré du conte Peau d'âne.

Question équilibrage (coûts de mana, force/endurance,...), je débute, donc ce n'est peut-être pas parfait, voire même un peu brouillon. Je pense tout de même que la force et l'endurance sont suffisamment basses (en tout cas dans la version non transformée).

L'idée de créer un jeton nourriture, puis de le sacrifier si vous contrôlez une créature noble masculine pour que la transformation soit durable vient de l'histoire du conte. (En gros le prince reconnait Peau d'Âne à cause d'une bague qu'elle a malencontreusement fait tomber dans un gâteau qu'elle lui préparait.)

J'en ai fait une double face assez instable pour rendre compte de l'idée que l'apparence de la princesse change souvent au cours du conte (elle se fait belle les jours de fête, et reste dans sa peau d'âne le reste du temps.)

Les couleurs me semblent adaptées, ainsi que les symboles jour et nuit.

Comme les princesses qui sont pareillement accoutrées d'une peau d'âne ne sont pas très nombreuses, la carte est classée en rare.

Bonne notation, et que le meilleur gagne !

Alors c'était comment ?

2 Louange(s) chantée(s) en coeur



10169 points
Drark Onogard
Le 14/10/2019

Je trouve dommage d'utiliser un sous-type inexistant ; pourquoi n'avoir pas mis « paysan », qui existe désormais, pour marquer un vrai contraste ? Pour la deuxième face, j'aurais apprécié un adjectif en plus dans le titre, parce que juste « Princesse », c'est court et crée potentiellement des confusions avec d'autres princesses. Pour le reminder, réfère-toi à la Proie du loup. J'aurais bien vu un TA sur le recto, il y a la place. Le template du verso est blanc, donc mets la pastille juste blanche malgré le recto. « si vous contrôlez au moins une créature Noble de sexe masculin » ; « Au début de votre étape de fin, si la Princesse n'a pas de marqueur sur elle... » Sinon, j'avouerai avoir du mal à créer un véritable lien entre les capacités et le conte en lui-même, mais la carte reste plutôt sympa pour autant.

Originalité : 8/10 Qualité : 7/10 Fun : 8/10
1 réponse(s)

322 points
Arya Drötningu
Le 17/10/2019

Pour le reminder, je m'était basé sur celui de Faire cuire une tourte...

Je prends note des quelques conseils, ils me seront peut-être utiles si je fait des double-faces.

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Arya Drötningu
mdo

Prédicateur
Vous voulez faire le mal ? Alors faites le bien. :-)

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 41 votes)