Titre : Rentrez chez vous ! Artiste : Bigflo & Oli Album : La vie de rêve - Magic the Gathering

Titre : Rentrez chez vous ! Artiste : Bigflo & Oli Album : La vie de rêve

Titre : Rentrez chez vous ! Artiste : Bigflo & Oli Album : La vie de rêve

Hello Le titre vous dit la chanson que j'ai choisi, donc passons L'histoire de la chanson est en fait une sorte d'expérience de pensée qui consiste à inverser les rôles dans la crise migratoire ...

  Autre / Enchantement / Funcard Contest

Hello Le titre vous dit la chanson que j'ai choisi, donc passons L'histoire de la chanson est en fait une sorte d'expérience de pensée qui consiste à inverser les rôles dans la crise migratoire ...

  Autre / Enchantement / Funcard Contest



Funcards

le , par Shagore
2194 | Louanges 1

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC] Un peu de variété, bon sang !

Hello

Le titre vous dit la chanson que j'ai choisi, donc passons

L'histoire de la chanson est en fait une sorte d'expérience de pensée qui consiste à inverser les rôles dans la crise migratoire actuelle : ce sont les Français qui doivent quitter leur pays à cause de la guerre. On suit des versions fictives des chanteurs [Big]Flo(rian) et Oli(vio) qui vivent cet événement improbable d'une guerre que nous perdons contre un envahisseur que la chanson ne nomme pas.

Flo est d'abord remonté à Paris après avoir donné des conseils à son frère et ses parents pour fuir, lui va chercher sa petite amie. Il comprend sur place qu'elle est vraisemblablement morte dans un bombardement. Il doit se résigner et repartir vers le Sud en train. Pendant ce temps, Oli prépare avec ses parents le départ vers Marseille et le ferry qui les emmènera ailleurs. Le réseau est coupé, ils ne peuvent pas communiquer.

La grande quantité de réfugiés ralentit le train de Flo, qui trouve sur le chemin une fille rendue orpheline par la guerre. Le train prend du retard, il risque de rater le ferry. Quant à Oli, il arrive à Marseille en voiture en contemplant en chemin l'ampleur de la désorganisation. Ils finissent par monter dans le ferry, et sont forcés de constater que Flo ne les y rejoint pas.

Flo arrive enfin à Marseille avec un jour de retard. Seule solution : un passeur. Ne souhaitant pas abandonner la petite fille, il abandonne son sac et ses possessions et se dépouille pour payer la traversée. En pleine Méditerranée, une tempête fait tomber la fille par dessus bord avant de renverser le bateau. Flo se noie en réalisant qu'il ne reverrait jamais son frère. Quant à celui-ci, il est accueilli dans un camp provisoire où il est séparé de son père. Alors qu'il est transbahuté en bus, il voit des manifestations exhortant les français à partir, et notamment une pancarte : "Rentrez chez vous !"

La chanson se finit avec des extraits radios, possiblement des vrais retouchés, où des locaux accusent les français des problèmes de leur pays. Là encore, celui-ci n'est pas nommé.


La carte se concentre sur cette dernière partie : la séparation des immigrants.
Pour simplifier cela, j'ai bêtement fait de cette carte une exécution mécanique de la ségrégation "raciale". Les créatures (personnes) sont associés à des joueurs (camps/réserves/territoires/secteurs) en se basant sur leur couleur (ethnie, origine). Ainsi, un joueur prendra en charge les créatures bleues, un autre les rouges, etc.

J'ai choisi Esper car le bleu est la couleur du changement de contrôle, et que blanc et noir me semblaient flavor : Le blanc est la couleur des normes sociales et des systèmes de lois, et le noir est la couleur de l'égocentrisme, la couleur qui dispose des autres êtres comme d'objets.

L'idée étant assez bien rendue par l'image, j'ai repris un extrait du clip (en dessin animé) comme illustration. Comme trop de personnes sont impliquées dans sa réalisation, j'ai mis en artiste le lien avec timecode vers les crédits du clip.

Sinon, allez écouter la chanson, siouplait, elle est bien.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

1 Louange(s) chantée(s) en coeur


Drark Onogard (10549 points)
Le 27/05/2019

Le seul problème de ta carte que je puisse relever agit dans le cas d'une partie à 6 joueurs ou plus, ce qui est certes rare mais pas impossible. Parce que sinon, la carte transcrit très bien ce dont tu parles, et je n'ai franchement rien à redire là-dessus.

Originalité : 9/10 Qualité : 9/10 Fun : 8/10

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Shagore
mdo
Modérateur

Mage | Nord
La pyromancie n’a pas pour but de carboniser autrui, et si vous n’êtes pas d’accord, je peux vous donner raison

Voir le profil complet

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 344 votes)