Theros — Affrontez l'hydre - Magic the Gathering

Theros — Affrontez l'hydre
(Theros — Face the Hydra)

Theros — Affrontez l'hydre
(Theros — Face the Hydra)



Date de sortie : 19/10/2013

Type d'édition : Jeton | Bloc : Theros

Autorisations :

VTG
LGC
MDN
PIO
STD


Type
Terrains :
0%
Créatures :
33%
Sorts :
67%
Artefacts :
0%
Planeswalkers :
0%
Couleurs
Incolore :
100%
Blanc :
0%
Bleu :
0%
Noir :
0%
Rouge :
0%
Vert :
0%
Multicolores :
0%
Rareté
Commune :
100%
Inhabituelles :
0%
Rare :
0%
Mythique :
0%

Langue

Français

English

Générer

Texte de carte

Texte d'ambiance

Texte de carte et texte d'ambiance

Images

cartes


Mots clés :
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail

Tête d'hydre

Hydra Head


Tête féroce et vorace

Ravenous Brute Head


Tête vigoureuse et sauvage

Savage Vigor Head


Tête titanesque et hurlante

Shrieking Titan Head


Tête à crocs happeurs

Snapping Fang Head


Regard déconcertant

Disorienting Glower


Distraire l'hydre

Distract the Hydra


Régénérescence de tête

Grown from the Stump


Peau impénétrable de l'hydre

Hydra's Impenetrable Hide


Enchevêtrement de cous

Neck Tangle


Souffle délétère de l'hydre

Noxious Hydra Breath


Frapper au point faible

Strike the Weak Spot


Gobage de héros

Swallow the Hero Whole


Écartelé entre deux têtes

Torn Between Heads


Frappe unifiée

Unified Lunge


Le protecteur

The Protector


Le philosophe

The Philosopher


La vengeresse

The Avenger


Le guerrier

The Warrior


La chasseresse

The Hunter


La moissonneuse

The Harvester


Le tueur

The Slayer



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : essence leak... ça n'a pas l'air bien compliqué...
Traducteur B : attends, il y a sûrement un piège... un faux ami, une référence cachée, quelque chose... ou un truc qui sonnerait mal en français, ou qui ferait ridicule... tu es sûr qu'on peut traduire ça littéralement ?
Traducteur C : pour une fois je ne crois pas... c'est un bête enchantement bleu anti-rouge ou vert, ça ne correspond à rien de précis dans l'histoire... non, je ne vois vraiment pas...
Traducteur A (avec un grand sourire) : Voilà, c'est traduit : fuite d'essence !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 166 votes)