Les cartes de Magic the Gathering

Les cartes illustrées par NéNé Thomas

Les cartes illustrées par NéNé Thomas


Mots clés :
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail

Croisé aysénien

Aysen Crusader


Grande route d'Aysen

Aysen Highway


Transformation divine

Divine Transformation


Rappel selon Hurkyl

Hurkyl's Recall


Transformation divine

Divine Transformation


Transformation divine

Divine Transformation


Royaume de la préservation

Greater Realm of Preservation


Sécheresse

Drought


Visions

Visions


Transformation divine

Divine Transformation


Transformation divine

Divine Transformation


Visions

Visions


~Pluie d'acide

Acid Rain


Sort de servilité

Drudge Spell


Visions

Visions


Rappel selon Hurkyl

Hurkyl's Recall


~Séparer les eaux

Part Water


Rappel selon Hurkyl

Hurkyl's Recall


Sivitri Scarzam

Sivitri Scarzam


Rappel selon Hurkyl

Hurkyl's Recall


Éfrit de la tourmente

Tempest Efreet


~Nécropole

Necropolis


Hécatombe

Hecatomb


Étendues sauvages

Untamed Wilds



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 60 votes)