Extraction chirurgicale (Surgical Extraction) - Magic the Gathering

Extraction chirurgicale
(Surgical Extraction) — Promo

Extraction chirurgicale
(Surgical Extraction) — Promo

7.9
Nom :
Extraction chirurgicale
Coût :

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Faction : Faction phyrexiane

Texte :
( peut être payé au choix avec ou 2 points de vie.)
Choisissez une carte ciblée dans un cimetière autre qu'un terrain de base. Cherchez dans le cimetière, la main et la bibliothèque de son propriétaire n'importe quel nombre de cartes ayant le même nom que cette carte et exilez-les. Puis ce joueur mélange.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

La nouvelle Phyrexia #184 13/05/2011

6 Autre(s) édition(s)

Dernières nouvelles #19 19/04/2024
Double Masters 2022 #356 08/07/2022
Double Masters 2022 #444 08/07/2022
Double Masters 2022 #94 08/07/2022
Modern Masters (2015 Edition) #99 22/05/2015
La nouvelle Phyrexia #74 13/05/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dernières nouvelles
19/04/2024 | 3.02 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 6 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 5.9 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 4.2 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 3.49 €

La nouvelle Phyrexia
13/05/2011 | 4.5 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 85 votes)