Désert (Desert) - Magic the Gathering

Désert
(Desert)

Désert
(Desert)

Nom :
Désert
Coût :

Type / sous-type : Terrain : désert
Rareté :
Commune

Texte :
: Ajoutez .
: Le Désert inflige 1 blessure à une créature attaquante ciblée. N'activez que pendant l'étape de fin de combat.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Friday Night Magic #99 01/01/2000

6 Autre(s) édition(s)

Special Guests #37 17/11/2023
Forgotten Realms Commander #233 23/07/2021
From the vault: Realms #4 31/08/2012
Friday Night Magic 2008 #8 01/01/2008
Spirale Temporelle Timeshifted #119 06/10/2006
Arabian Nights #72 01/12/1993

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Il s'agit d'une des seules cartes qui utilisent l'étape de fin de combat.

Type :
Il est intéressant de remarquer que sur sa réédition en Spirale temporelle ce terrain possède le sous-type désert (la seule carte dans ce cas) et surtout d'en connaître la raison. Dans son édition d'origine ont aussi été imprimées des cartes destinées à le neutraliser (il est le seul terrain dans ce cas), parmi elles, le redoutable Camel ! Une bestiole 0/1 pour un blanc Regroupement immunisant les créatures avec lesquelles il est regroupé contre les dégâts des déserts.
Et quand je dis qu'elle est redoutable, il n'y a pas d'ironie. Enfin, un peu quand même ^^

Elle est aussi a l'origine du sous-type Déserts d'Amonkhet.

Special Guests
17/11/2023 | 3.77 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 2.3 €

Spirale Temporelle Timeshifted
06/10/2006 | 3.5 €

Arabian Nights
01/12/1993 | 9.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 06/07/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 60 votes)