Estuaire pollué (Polluted Delta) - Magic the Gathering

Estuaire pollué
(Polluted Delta)

Estuaire pollué
(Polluted Delta)

19.9
2.7 Tix
Nom :
Estuaire pollué

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
, payez 1 point de vie, sacrifiez l'Estuaire pollué : Cherchez dans votre bibliothèque une carte d'île ou de marais, mettez-la sur le champ de bataille, puis mélangez.
Un passage informe qui répand toxines et malveillance dans les eaux entourant Towashi.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Modern Horizons 3 #438 07/06/2024

Autre(s) édition(s)

Judge Gifts #45 01/01/1998
Carnage #321 27/09/2002
Judge Gift Cards 2009 #8 01/01/2009
Les Khans de Tarkir #239 26/09/2014
Les Expéditions de Zendikar #17 02/10/2015
Zendikar Rising Expeditions #2 25/09/2020
Modern Horizons 3 #224 07/06/2024
Modern Horizons 3 #356 07/06/2024
Modern Horizons 3 #465 07/06/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Judge Gifts - 01/01/1998

Carnage - 27/09/2002

Judge Gift Cards 2009 - 01/01/2009

Les Khans de Tarkir - 26/09/2014

Modern Horizons 3 - 07/06/2024

Modern Horizons 3 - 07/06/2024

Modern Horizons 3 - 07/06/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 183 votes)