Champ de démolition (Demolition Field) - Magic the Gathering

Champ de démolition
(Demolition Field)

Champ de démolition
(Demolition Field)

Broussaille
Étendues sauvages en évolution

Indice de popularité :
1.90
Acheter sur Magic Corporation
Nom :

Champ de démolition

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
: Ajoutez .
, , sacrifiez le Champ de démolition : Détruisez un terrain non-base ciblé qu'un adversaire contrôle. Le contrôleur de ce terrain peut chercher dans sa bibliothèque une carte de terrain de base, la mettre sur le champ de bataille, puis mélanger. Vous pouvez chercher dans votre bibliothèque une carte de terrain de base, la mettre sur le champ de bataille, puis mélanger.

Illustrateur :  Kamila Szutenberg

Numéro de collection : BRO 260/287

Date de sortie : 18/11/2022

Liens externes :  

Edition

La guerre fratricide

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Demolition Field

Land

: Add .
, , Sacrifice Demolition Field: Destroy target nonbasic land an opponent controls. That land's contorller may search their library for a basic land card, put it onto the battlefield, then shuffle. You may search your library for a basic land card, put it onto the battlefield, then shuffle.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 324 votes)