~Planète proche (Nearby Planet) - Magic the Gathering

~Planète proche
(Nearby Planet)

~Planète proche
(Nearby Planet)

0.06
Nom :
~Planète proche
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Commune

Texte :
Paysagelin (Cette carte a tous les types de terrain, incluant Plaine, Île, Marais, Montagne, Forêt, Désert, Porte, Repaire, Site et tous les trucs d'Urza.)
La Planète proche arrive sur le champ de bataille engagée.
Quand la Planète proche arrive sur le champ de bataille, sacrifiez-le à moins que vous ne payiez .

« C'est un endroit sympa que nous n'avons pas encore atteint. »
—Capitaine Rex Nebula

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Unfinity #198 07/10/2022

1 Autre(s) édition(s)

Unfinity #484 07/10/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Unfinity
07/10/2022 | 0.25 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 208 votes)