Putrescence (Decompose) - Magic the Gathering

Putrescence
(Decompose)

Putrescence
(Decompose)

0.07
0.06 Tix
Nom :
Putrescence
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Exilez jusqu'à trois cartes ciblées d'un cimetière unique.
« Holà Comment vais-je pouvoir vivre décemment ici ? »
—Un pilleur de tombes de la Coterie.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Duel Decks: Sorin vs. Tibalt #20 15/03/2013

2 Autre(s) édition(s)

World Championship Decks 2003 #pk128sb 06/08/2003
Odyssée #128 21/09/2001

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

La traduction ne restitue pas le jeu de mot, "living" pouvant désigner effectivement l'endroit ou l'on vit , de "living room", mais aussi un être vivant, éventuellement mort-vivant (living dead). La phrase peut donc être comprise comme "Comment vais-je pouvoir aménager un endroit décent où vivre par ici" ou bien "Comment est-ce que je vais pouvoir faire un être vivant digne de ce nom en ce lieu ?"
La première se rapporte à la décomposition ambiante et la deuxième au fait que les corps trop décomposés ne sont plus utilisables, ce qui est le sens de l'effet de la carte.

World Championship Decks 2003
06/08/2003 | 0.16 €

Odyssée
21/09/2001 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors c'est quoi la prochaine ?
Traducteur B : Lake of the Dead... ça a pas l'air trop dur...
Traducteur A : Alors si j'utilise notre traducteur ça donne Lac des Morts...
Traducteur B : Nan... C'est pas logique, si on traduit mot à mot ça donne : lac de la mort.
Traducteur A : Mais pourtant...
Traducteur B : Tais-toi. J'ai raison. Et puis je l'ai déjà mis...
Traducteur C : Salut les mecs ! C'était quoi le dernier ? Mais ça donne le lac des Morts ! Pas le lac de la mort ! qui a écrit ça ?
Traducteur B : Lui, alors que lui expliquait que c'était pas ça.
Traducteur A : Mais, mais...

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome XIX

Proposé par BeaufdeFrance le 20/12/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 131 votes)