Thallidé - Fallen Empires - Carte Magic the Gathering

Thallidé
(Thallid)

Thallidé
(Thallid)

~Fleur à spores
~Thallidé dévoreur

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Thallidé

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature : fongus
Rareté :

Commune

Texte :
Au début de votre entretien, mettez un marqueur « spore » sur le Thallidé.
Retirez trois marqueurs « spore » du Thallidé : Créez un jeton de créature 1/1 verte Saprobionte.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Jesper Myrfors

Numéro de collection : FEM 74b/102

Date de sortie : 01/11/1994

Liens externes :  

Edition

Fallen Empires

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Thallid

Creature — Fungus

At the beginning of your upkeep, put a spore counter on Thallid.
Remove three spore counters from Thallid: Create a 1/1 green Saproling creature token.

Fallen Empires - 01/11/1994

Fallen Empires - 01/11/1994

Fallen Empires - 01/11/1994

Spirale Temporelle - 06/10/2006

Modern Masters - 07/06/2013


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 108 votes)