Ouvrier métallurgiste - Destinée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Ouvrier métallurgiste
(Metalworker)

Ouvrier métallurgiste
(Metalworker)

Masticore
Tonnelet de poudre

Indice de popularité :

124.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Ouvrier métallurgiste

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature-artefact : construction
Rareté :

Rare

Texte :
: Révélez un nombre quelconque de cartes d'artefact de votre main. Ajoutez pour chaque carte révélée de cette manière.

À la vitesse où vont les choses, je serai sans doute remplacé par un golem mécanique avant la fin de l'année.
—Barrin.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/2

Illustrateur :  Don Hazeltine

Numéro de collection : UDS 135/143

Date de sortie : 07/06/1999

Liens externes :  

Cette carte fait partie de la Reserved List et ne sera jamais réimprimée.

Edition

Destinée d'Urza

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Metalworker

Artifact Creature — Construct

: Reveal any number of artifact cards in your hand. Add for each card revealed this way.

"At this rate I fully expect to be replaced by a clockwork golem by year's end."
—Barrin


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 125 votes)