Kami de la loi ancienne - Jumpstart 2022 - Carte Magic the Gathering

Kami de la loi ancienne
(Kami of Ancient Law)

Kami de la loi ancienne
(Kami of Ancient Law)

Portail du justicier
As kitsune

Indice de popularité :

Nom :

Kami de la loi ancienne

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : esprit
Rareté :

Commune

Texte :
Sacrifiez le Kami de la loi ancienne : Détruisez un enchantement ciblé.

« La loi et le devoir sont les fondations de toute civilisation. S'ils tombent, tout s'écroule avec eux. »
—Seigneur Konda

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Mark Tedin

Numéro de collection : J22 203/835

Date de sortie : 02/12/2022

Liens externes :  

Edition

Jumpstart 2022

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Kami of Ancient Law

Creature — Spirit

Sacrifice Kami of Ancient Law: Destroy target enchantment.

"Duty and law are the foundation on which civilization stands. They must not fall, for when they do, they take everything with them."
—Lord Konda


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 80 votes)