Garde du sanctuaire - Les rues de la Nouvelle Capenna - Carte Magic the Gathering

Garde du sanctuaire
(Sanctuary Warden)

Garde du sanctuaire
(Sanctuary Warden)

Rassembleuse de rumeurs
Crieur céleste

Indice de popularité :

2

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Garde du sanctuaire

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature : ange et soldat
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Vol
La Garde du sanctuaire arrive sur le champ de bataille avec deux marqueurs « bouclier » sur elle.
À chaque fois que la Garde du sanctuaire arrive sur le champ de bataille ou attaque, vous pouvez retirer un marqueur d'une créature ou d'un planeswalker que vous contrôlez. Si vous faites ainsi, piochez une carte et créez un jeton de créature 1/1 verte et blanche Citoyen.

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Johannes Voss

Numéro de collection : SNC 30/281

Date de sortie : 29/04/2022

Liens externes :  

Edition

Les rues de la Nouvelle Capenna

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Sanctuary Warden

Creature — Angel Soldier

Flying
Sanctuary Warden enters the battlefield with two shield counters on it.
Whenever Sanctuary Warden enters the battlefield or attacks, you may remove a counter from a creature or planeswalker you control. If you do, draw a card and create a 1/1 green and white Citizen creature token.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 190 votes)