Jetmir, nexus des célébrations - Les rues de la Nouvelle Capenna - Carte Magic the Gathering

Jetmir, nexus des célébrations
(Jetmir, Nexus of Revels)

Jetmir, nexus des célébrations
(Jetmir, Nexus of Revels)

Aria incandescente
Jinnie Fay, second de Jetmir

Indice de popularité :

12.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Jetmir, nexus des célébrations

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature légendaire : chat et démon
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Les créatures que vous contrôlez gagnent +1/+0 et ont la vigilance tant que vous contrôlez au moins trois créatures.
Les créatures que vous contrôlez gagnent aussi +1/+0 et ont le piétinement tant que vous contrôlez au moins six créatures.
Les créatures que vous contrôlez gagnent aussi +1/+0 et ont la double initiative tant que vous contrôlez au moins neuf créatures.

Force / Endurance: 5/4

Illustrateur :  Julie Dillon

Numéro de collection : SNC 312/281

Date de sortie : 29/04/2022

Liens externes :  

Edition

Les rues de la Nouvelle Capenna

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Jetmir, Nexus of Revels

Legendary Creature — Cat Demon

Creatures you control get +1/+0 and have vigilance as long as you control three or more creatures.
Creatures you control also get +1/+0 and have trample as long as you control six or more creatures.
Creatures you control also get +1/+0 and have double strike as long as you control nine or more creatures.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 179 votes)