Chandra, tout feu tout flamme - Innistrad: Double Feature - Carte Magic the Gathering

Chandra, tout feu tout flamme
(Chandra, Dressed to Kill)

Chandra, tout feu tout flamme
(Chandra, Dressed to Kill)

Gardien de la porte du cimetière
Revers de fortune

Indice de popularité :

Nom :

Chandra, tout feu tout flamme

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Planeswalker légendaire : Chandra
Rareté :

Rare mythique

Texte :
: Ajoutez . Chandra, tout feu tout flamme inflige 1 blessure à jusqu'à une cible, joueur ou planeswalker.

: Exilez la carte du dessus de votre bibliothèque. Si elle est rouge, vous pouvez la lancer ce tour-ci.

: Exilez les cinq cartes du dessus de votre bibliothèque. Parmi elles, vous pouvez lancer des sorts rouges ce tour-ci. Vous gagnez un emblème avec « À chaque fois que vous lancez un sort rouge, cet emblème inflige X blessures à n'importe quelle cible, X étant la quantité de mana dépensée pour lancer ce sort. »

Loyauté: 3

Illustrateur :  Viktor Titov

Numéro de collection : DBL 416/535

Date de sortie : 28/01/2022

Liens externes :  

Edition

Innistrad: Double Feature

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Chandra, Dressed to Kill

Legendary Planeswalker — Chandra

: Add . Chandra, Dressed to Kill deals 1 damage to up to one target player or planeswalker.

: Exile the top card of your library. If it's red, you may cast it this turn.

: Exile the top five cards of your library. You may cast red spells from among them this turn. You get an emblem with "Whenever you cast a red spell, this emblem deals X damage to any target, where X is the amount of mana spent to cast that spell."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors c'est quoi la prochaine ?
Traducteur B : Lake of the Dead... ça a pas l'air trop dur...
Traducteur A : Alors si j'utilise notre traducteur ça donne Lac des Morts...
Traducteur B : Nan... C'est pas logique, si on traduit mot à mot ça donne : lac de la mort.
Traducteur A : Mais pourtant...
Traducteur B : Tais-toi. J'ai raison. Et puis je l'ai déjà mis...
Traducteur C : Salut les mecs ! C'était quoi le dernier ? Mais ça donne le lac des Morts ! Pas le lac de la mort ! qui a écrit ça ?
Traducteur B : Lui, alors que lui expliquait que c'était pas ça.
Traducteur A : Mais, mais...

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome XIX

Proposé par BeaufdeFrance le 20/12/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 113 votes)