[Beta] Nouveau générateur de proxy

[Beta] Nouveau générateur de proxy

[Beta] Nouveau générateur de proxy

Discussion ouverte par ylloh Le 10/08/2023

Discussion ouverte par ylloh Le 10/08/2023


ylloh

Un nouveau générateur de proxy de cartes Magic The Gtahering est disponible en beta ici : Cliquez ici

Nouvelles options ajoutées :

Ajout d'une liste de cartes

Impression en anglais

Si impression d'image export en pdf pour verrouiller la taille au niveau de l'impression et vous évitez de galérer



Améliorations ergonomiques :

Amélioration du rendu de la carte en mode texte

Affichage des cartes en images


descendant ascendant


Réponse(s)


4805 points

Deiv - Seigneur SMF - Le 10/08/2023

J'ai essayé vite fait et je trouve ça très efficace. Bien joué.

113 points

Le Paysan - Sentinelle - Le 08/09/2024

Bonjour ! J'ai voulu créer un proxy pour Omnath locus de Création, mais le génerateur de proxy n'a pas affiché son coût de mana. Est-ce un problème du à sa quadrucolorité ou simplement un bug ?


Modérateur
666666 points

Modérateur

ylloh - Gourou - Le 09/09/2024

Le coût de mana n'était pas renseigné dans la base de données.

C'est rectifié : Omnath, locus de Création. Merci pour l'alerte !

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 203 votes)