Magic c est le diable (vidéo)

Magic c est le diable (vidéo)

Magic c est le diable (vidéo)

Discussion ouverte par titichat Le 22/03/2019

Discussion ouverte par titichat Le 22/03/2019


titichat

Bonjours a tous, je ne connaissais pas cette vidéo (bien qu' elle ne date pas d'hier), mais grâce a dieu, je sais enfin le vrais sens du mot MAGIC.
je voulais la partager au cas ou vous ne la connaitriez pas aussi, moi, elle ma refait ma journée.
='Cliquez ici']https://www.youtube.com/watch?v=LZQsSdZx0_Q


descendant ascendant


Réponse(s)


0 points

Nobody11217 - Sectateur - Le 22/03/2019

Lien fonctionnel : Cliquez ici

-1 points

Belote - Déchu - Le 26/03/2020

Hahhahahahahaha, ah j'en pleure de rire.

435 points

le youtube game de l'époque

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 61 votes)